Originally Posted by Incredible Hans
The German synchro might get a problem.
In Thor 1, they translated the word "frost giants" as "Eisriesen" (= literally "ice giants").
Confusing. But if there are real ice giants in Thor 2, they could still translate them as "Frostriesen" (= "frost giants").
They could go with the Myths and call them "Reifriesen", or original: "Hrimthursar". Or they don't care. Like they kinda always do with dubs...