Gokou saved cristmas ...

SSJ4_Mikael said:
http://www.youtube.com/watch?v=oDROkawsNX8

We're sure lucky that we have Gokou ... Don't 'ch think?

For the sake of my sanity, why are you misspelling 'Goku'? His name is not 'Gokou'. That is a common misromanization of the Dragonball protagonist's name. You should cease the use of that spelling, immeadiatly.

EDIT: By the way, you misspelt Christmas. That bother's me. Deeply.
 
For the sake of my sanity, why are you misspelling 'Goku'? His name is not 'Gokou'. That is a common misromanization of the Dragonball protagonist's name. You should cease the use of that spelling, immeadiatly.
Romaji > Crappy English dubbed name ...
 
For the sake of my sanity, why are you misspelling 'Goku'? His name is not 'Gokou'. That is a common misromanization of the Dragonball protagonist's name. You should cease the use of that spelling, immeadiatly.

EDIT: By the way, you misspelt Christmas. That bother's me. Deeply.

You DIDN'T know that?
 
SSJ4_Mikael said:
Romaji > Crappy English dubbed name ...

You do not seem to understand, 'Goku' is the proper way for his name to be spelt. You can even ask Steven J. Simmons, the primary translator for FUNimation, who has spent countless hours translating the show. 'Gokou' is just a Japanese man's (this man clearly has a weak grasp of English, or properly romanizing) translation.

If you even listen to the show in its original language you could very clearly tell the actors are saying 'Goku', not 'Go-ko-u'.
 
"Testicle attack number fourtyniiiinnne! :D
 
You do not seem to understand, 'Goku' is the proper way for his name to be spelt. You can even ask Steven J. Simmons, the primary translator for FUNimation, who has spent countless hours translating the show. 'Gokou' is just a Japanese man's (this man clearly has a weak grasp of English, or properly romanizing) translation.

If you even listen to the show in its original language you could very clearly tell the actors are saying 'Goku', not 'Go-ko-u'.
Yeah ... I bet he spent hours ... Funimation is nothing but crap, seriously.

And no, in the japanese series they say Gokou or Gokuu.

The names arent edited in the viz manga, here you have:
Frûiza - Freeza
Seru - Cell
Chou (which actually means Ultimate) Son Gohan - Mystic Gohan : WTF?
Torankusu - Trunks
Bejiita - Vegeta
Son Gokou

Romanizing - WTF?
Romaji is japanese typed with the arabic alphabet
Katakana = signs

I doubt you even read the manga kiddie ...
 
Mikael is right and Yugi, you my friend are wrong end of story.
 
Seriously FUNimation ... They have no influence on the original story whats so ever created by Toriyama Akira.
In DB/Z:
Toriyama's word (Story) = Law
Editors and writers of FUNimation co's word = nothing ... (Just as Toonami)
 
you ever consider that maybe it would easier for people to understand you if you spelled it in English?...
 
Why should he have to change for anybody?
 
God, why are you guys ****ing over spelling? I thought I only had to endure this utter nonsense on the the gamefaqs boards. What's the difference whether it's spelled Gokou or Goku? It's not like the pronunciation is any different.
 
SSJ4_Mikael said:
Yeah ... I bet he spent hours ... Funimation is nothing but crap, seriously.

And no, in the japanese series they say Gokou or Gokuu.

The names arent edited in the viz manga, here you have:
Frûiza - Freeza
Seru - Cell
Chou (which actually means Ultimate) Son Gohan - Mystic Gohan : WTF?
Torankusu - Trunks
Bejiita - Vegeta
Son Gokou

Romanizing - WTF?
Romaji is japanese typed with the arabic alphabet
Katakana = signs

I doubt you even read the manga kiddie ...
you fail at languages

Since Japanese doesn't pronounciate the names the way they mean to due to lack of proper ways, they "change" the spelling to some extent to match the Japanese language

that's the reason why Superman is not spelled Supaman and Jorou(from Bleach) is actually Hollow no matter what Kanji they use to write it

So Freeza should be spelled as Freezer, Seru as Cell and Toranksu as Trunks since it was intended to be spelled that way properly

And the reason why Goku is spelled "Gokou" is because if the Japanese spelt it "Goku" the pronunciation would've come as "Gock".

That's why you cannot be a translator with just a degree in the language you want to work with, you need a degree in translation. It's a complicated art, after all
 
Corinthian™ said:
you fail at languages

Since Japanese doesn't pronounciate the names the way they mean to due to lack of proper ways, they "change" the spelling to some extent to match the Japanese language

that's the reason why Superman is not spelled Supaman and Jorou(from Bleach) is actually Hollow no matter what Kanji they use to write it

So Freeza should be spelled as Freezer, Seru as Cell and Toranksu as Trunks since it was intended to be spelled that way properly

And the reason why Goku is spelled "Gokou" is because if the Japanese spelt it "Goku" the pronunciation would've come as "Gock".

That's why you cannot be a translator with just a degree in the language you want to work with, you need a degree in translation. It's a complicated art, after all
At some part's you're right, like to spell it Super insteed of Sûpâ. And perfect/complete insteed of kanzentaini ...
But names ... Didi you know that Gohan actually means rice/food and that Goten means air - They're direct translations.
For Japansese's they refere to Gohan the same ways as they refere to rice (of course there are many names for rice)
But he's name is not ´Rice´ in English now is it?
But character's like Seru have been translated to Cell, it prety much the same, but there they actually change the name.

And I will continue using the name like they are ryped in the viz ... :woot:
 
ANYWAYS...


yeah, this is a funny clip. the drummer boy is hilarious...
 
SSJ4_Mikael said:
At some part's you're right, like to spell it Super insteed of Sûpâ. And perfect/complete insteed of kanzentaini ...
But names ... Didi you know that Gohan actually means rice/food and that Goten means air - They're direct translations.
For Japansese's they refere to Gohan the same ways as they refere to rice (of course there are many names for rice)
But he's name is not ´Rice´ in English now is it?
But character's like Seru have been translated to Cell, it prety much the same, but there they actually change the name.

And I will continue using the name like they are ryped in the viz ... :woot:
yes, however, there are differences in names. I know a girl named Rain, and if I speaking in spanish about her I would reffer to her as Rain. Given names do not change, but in Japanese there are exceptions. First, if it is a "Japanezation" of a western word, no matter what, the word would be spelled as the western word it was taken from

I love bleach because we could use a lot of examples. Vastorode, is actually Vast Lord, and in any language it would be spelled that way. Espada, a spanish word and the high ranked Arrancar will not be translated as Sword in english or to Katana or Ken in Japanese. Arrancar is "To rip" and will stay that way in every language although it would change slightly to fit the languages barriers it has to confront in regards of spellings; either from lack of a letter or the imposibility to spell it as it is.

Now, lets get back at Goku. Goku is spelled Gokou but is pronounce GOH-KOO, so in order to fit the proper pronunciation for the name and due to we can do this with the Japanese language thanks to the flexibility to interpretation it offers(Kanji and Roman letters are different and thus offer maliability from either place, be it from Roman letters to Kanji or from Kanji to Roman letters), it is spelled Goku in every other place where Japanese is absent... or even Gokû
 
lol. I remember this episode. Great find Mikael.
My favorite part was--"Holy ****" lol


Nathan said:
God, why are you guys ****ing over spelling? I thought I only had to endure this utter nonsense on the the gamefaqs boards. What's the difference whether it's spelled Gokou or Goku? It's not like the pronunciation is any different.
You're on the game faqs board? Whats your username?... in America.:trans:
 
What's suddenly with the "in America" comment?
24.gif
 
If you saw the abridged yugioh series on youtube, you'd know. But its a gag from that series and I liked it so much that it became my online gimmick...in america.
 
Corinthian™ said:
yes, however, there are differences in names. I know a girl named Rain, and if I speaking in spanish about her I would reffer to her as Rain. Given names do not change, but in Japanese there are exceptions. First, if it is a "Japanezation" of a western word, no matter what, the word would be spelled as the western word it was taken from

I love bleach because we could use a lot of examples. Vastorode, is actually Vast Lord, and in any language it would be spelled that way. Espada, a spanish word and the high ranked Arrancar will not be translated as Sword in english or to Katana or Ken in Japanese. Arrancar is "To rip" and will stay that way in every language although it would change slightly to fit the languages barriers it has to confront in regards of spellings; either from lack of a letter or the imposibility to spell it as it is.

Now, lets get back at Goku. Goku is spelled Gokou but is pronounce GOH-KOO, so in order to fit the proper pronunciation for the name and due to we can do this with the Japanese language thanks to the flexibility to interpretation it offers(Kanji and Roman letters are different and thus offer maliability from either place, be it from Roman letters to Kanji or from Kanji to Roman letters), it is spelled Goku in every other place where Japanese is absent... or even Gokû

You, my friend, actually know what you're talking about.

In the end, it is wrong to spell Son Goku as 'Gokou'. FUNimation actually hires competant people to translate (My Simmons was a fan long before the franchise came to America, he was hired by FUNimation in 1999 to translate the series from where the Saban/Ocean Group team had left off when FUNimation began anew with the 'Season 3 dub'. in fact, Mr. Simmons has a website--daimao.com--which I am sure has his email, all doubters should contact him if you've any beef with the translations). Heck Steven J. Simmons goes to message boards (like DaizenshuuEX, under the username Daimao, in fact he was recently a guest on the 53rd episode of their weekly podcast, I suggest you listen it), he's a regular DBZ nerd just like the next guy.

In the end, we're right, you're wrong.
 
You, my friend, actually know what you're talking about.

In the end, it is wrong to spell Son Goku as 'Gokou'. FUNimation actually hires competant people to translate (My Simmons was a fan long before the franchise came to America, he was hired by FUNimation in 1999 to translate the series from where the Saban/Ocean Group team had left off when FUNimation began anew with the 'Season 3 dub'. in fact, Mr. Simmons has a website--daimao.com--which I am sure has his email, all doubters should contact him if you've any beef with the translations). Heck Steven J. Simmons goes to message boards (like DaizenshuuEX, under the username Daimao, in fact he was recently a guest on the 53rd episode of their weekly podcast, I suggest you listen it), he's a regular DBZ nerd just like the next guy.

In the end, we're right, you're wrong.
Sweet Jesus ... FUNimation has no influence what so ever on the original story created by Toriyama Akira.
DaizenshuuEX has no influence.
And most importantly ... You have no influence.

And no, I'm not into DBZ ... j00 ph41L
 
It's payback time!
Let's beat her up so bad that her kids will inherit the bruises!
Yeah! We'll hit her so hard that she'll starve to death rollin'!
She's so ugly we'll push her face in dough and make gorilla biscuits!
She's so black that when she goes to night school teacher marks her ass!
 

Users who are viewing this thread

Back
Top
monitoring_string = "afb8e5d7348ab9e99f73cba908f10802"