Hi everyone! I'm a translation student from Belgium and I'm currently working on the documentary Marvel 75 Years from Pulp to Pop. I have to subtitle it and translate it to French but there are a few words I really can't understand in the video (English is not my native language). Could someone help me fill in a few blanks in my retranscription?
Here's the link to the video:
And here are the few parts I can't understand:
"Here you have two heroes fighting each other which had not happened (??? 08:07) even by the standards of the day..."
"Tell me how comic books make you feel, Dave? - Well, they make me feel too ???(12:22)" --> What Dave says is a mystery to me.
"??? (13:36) seemed to work in the 1950’s."
"Goodman changed trends. (??? 13:55) was popular in the newspaper’s strips."
"... all had these big almost (17:03) rubber suit monsters."
I'm sorry if this post is not appropriate for this forum but I am desperate. It would really help me. Thank you !!!
Here's the link to the video:
And here are the few parts I can't understand:
"Here you have two heroes fighting each other which had not happened (??? 08:07) even by the standards of the day..."
"Tell me how comic books make you feel, Dave? - Well, they make me feel too ???(12:22)" --> What Dave says is a mystery to me.
"??? (13:36) seemed to work in the 1950’s."
"Goodman changed trends. (??? 13:55) was popular in the newspaper’s strips."
"... all had these big almost (17:03) rubber suit monsters."
I'm sorry if this post is not appropriate for this forum but I am desperate. It would really help me. Thank you !!!