The Dark Knight watching the Dark Knight in another language.

The spanish (from Spain, not Mexico) dubbing for The Dark Knight is very powerful. Daniel Garcia makes a wonderful job as The Joker (and a hard one). The "Wherever doesn´t kill you simply makes you stranger" was modificated: "stranger" ("fuerte") was changed to "different" ("diferente").

About Begins, there´s great quality too. "Do i look like a cop?" was translated to the right form ("¿Te parezco un policía?"). Great job, with some freedom ("Does it come in black?" -"¿Lo tiene en negro?"- was changed to "If you have it in black color, i will take it" -"Si lo tiene en negro, me lo quedo"-).

Actually it means "extraño", no "fuerte". Or do you mean in the latin dubbing?. Still I never liked Spain dubbing, I had very bad experiences with it before.
 
For me, the spanish (Spain) dubbed version ruined the movie. Ok, some voices works, but you can´t beat Ledger´s voice. The laughs are Ledgers, the voice didn´t sound close to the actor. Also, Batman sounded like someone broke the speakers of the cinema, I was thinking something like "it must be a failure in the sound of this room". I saw it at home in english and Bale doesn´t sound that way in english; I can´t wait to buy it this tuesday (yep, that´s the day we´ll have it in DVD in Spain) to watch it... in english, of course.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top
monitoring_string = "afb8e5d7348ab9e99f73cba908f10802"