The Thor: Ragnarok Rotten Tomatoes/Critic's Reaction Thread

Status
Not open for further replies.
Having seen the movie twice now, once in english and once dubbed into german, I can only hope that german critics have enough sense to not judge Ragnarok based on the dub.

German dubs tend to be amazing, blockbuster dubs in particular, but this is a complete disaster.
now it has me worried about our dub :sh: really hope the humor is more universal & doeasnt depend on language
 
now it has me worried about our dub :sh: really hope the humor is more universal & doeasnt depend on language

The translation is OK. They obviously had to take a few liberties here and there, but they stayed reasonably true to the original script at all times. It may not be quite as funny as the original but most of the humour translated pretty well. No, the problem with the german dub is another entirely. Namely terrible voice acting and a lack of common sense.

No strain is ever audible in any of the character's voices during fight scenes for instance and no matter how far away from the camera a character is, you always hear them as loud and clear as if they were standing right next to you. It makes no sense and you can't help but be aware of that fact. It's a real immersion breaker.

As for the voice acting: The guy who voices Thor appears to be completely unaware of the fact that Thor goes through several different emotions over the course of the film's 130 min runtime and whoever voices Loki really couldn't be bothered. They have the combined emotional range of a teaspoon. That is to say: none.
 
I'm so glad movie theaters in my country never dub movies and use subtitles instead. I can't stand dubbed movies, and if theaters dubbed movies here I would just wait for them to come out on Blu-Ray/VOD instead of going to the theater.
 
Subtitles are better than dubbing to me too as you capture the performance of the actor, someone like RDJ, instead of whoever is doing the dubbing.
 
Why surprisingly? Luke Cage is extremely well written (with the exception of Diamondback).

Reviewers often get the first 6 or so episodes early, so if they reviewed the show based on that it would certainly help explain the strong positivity towards Luke Cage. The first half is really strong while the second is much less so.
 
The translation is OK. They obviously had to take a few liberties here and there, but they stayed reasonably true to the original script at all times. It may not be quite as funny as the original but most of the humour translated pretty well. No, the problem with the german dub is another entirely. Namely terrible voice acting and a lack of common sense.

No strain is ever audible in any of the character's voices during fight scenes for instance and no matter how far away from the camera a character is, you always hear them as loud and clear as if they were standing right next to you. It makes no sense and you can't help but be aware of that fact. It's a real immersion breaker.

As for the voice acting: The guy who voices Thor appears to be completely unaware of the fact that Thor goes through several different emotions over the course of the film's 130 min runtime and whoever voices Loki really couldn't be bothered. They have the combined emotional range of a teaspoon. That is to say: none.
thx for the reply
I'll def pay attention when I go see it tomorrow (especially the distance thing you mentioned)

yeah voice acting is really important & can really take you out of the movie
But thankfully we have a great actor voicing Loki that people even say he's on par with Hiddles:hubba
I like dubbing generally especially for blockbusters b/c you can easily focus on the visuals & not on reading subs but I'll sure check this in English as well but maybe 4th or 5th time
First I need to absorb the whole picture with visuals etc


errr its so offtopic for a RT thread sorry :oldrazz:
 
And what chances does the statistician think there is of finishing level with Iron Man? :yay:

Wulllllll......IM got 251 reviews and 17 rotten. Thor is 131 and 5. Soooooo, if Thor gets 90% from here out with 120 more reviews, it would exactly equal IM. If it gets fewer reviews, it would have a slightly higher ratio. If it gets more, it would have a slightly lower ratio.

Anything over 9 out of 10 of the remaining reviews would pretty much ensure an IM percentage or slightly above. Right now it's getting about 25 out of 26, but the last 60 reviews have been about 14 out of 15.

That's a very long winded way of saying "It depends on whether or not the critics who have submitted reviews are representative of those who have yet to submit them." This is a way of saying "As we get more info, we'll have a better idea." This is, in turn, a way of saying "We'll know for sure when the final numbers are in."

Genius, huh? :woot:

TBH, I think the odds are pretty good.
 
Wulllllll......IM got 251 reviews and 17 rotten. Thor is 131 and 5. Soooooo, if Thor gets 90% from here out with 120 more reviews, it would exactly equal IM. If it gets fewer reviews, it would have a slightly higher ratio. If it gets more, it would have a slightly lower ratio.

Anything over 9 out of 10 of the remaining reviews would pretty much ensure an IM percentage or slightly above. Right now it's getting about 25 out of 26, but the last 60 reviews have been about 14 out of 15.

That's a very long winded way of saying "It depends on whether or not the critics who have submitted reviews are representative of those who have yet to submit them." This is a way of saying "As we get more info, we'll have a better idea." This is, in turn, a way of saying "We'll know for sure when the final numbers are in."

Genius, huh? :woot:

TBH, I think the odds are pretty good.
I'll take the above as "it's completely nailed on". Gives me an excuse to hunt you down if it falls. :yay:
 
tenor.gif




Mae Govannen, Cali. Haha, no worries, mellon. I was only joking. :cwink: You were pretty much the first person I got into a proper conversation with here at the Hype, we bonded over Tolkien memorabilia. :woot:

And so open the doors of Khazad-dûm...if knocking on them with your head doesn't work... :oldrazz:

I've been looking for a couple of more books, but I'm down to the very hard to find (or very expensive).
 
96%
Average Rating: 7.6/10
Reviews Counted: 135
Fresh: 130
Rotten: 5

Looks like Rotten review #6 is also on the way:
Gregory Wakeman (Metro) (2/5)
 
Last edited:
The translation is OK. They obviously had to take a few liberties here and there, but they stayed reasonably true to the original script at all times. It may not be quite as funny as the original but most of the humour translated pretty well. No, the problem with the german dub is another entirely. Namely terrible voice acting and a lack of common sense.

No strain is ever audible in any of the character's voices during fight scenes for instance and no matter how far away from the camera a character is, you always hear them as loud and clear as if they were standing right next to you. It makes no sense and you can't help but be aware of that fact. It's a real immersion breaker.

As for the voice acting: The guy who voices Thor appears to be completely unaware of the fact that Thor goes through several different emotions over the course of the film's 130 min runtime and whoever voices Loki really couldn't be bothered. They have the combined emotional range of a teaspoon. That is to say: none.

That's just weird to me. They spend hundreds of millions of dollars on these movies...and then they drop the ball on something that important? That could cost them millions. It's worth hiring good voice actors...or at least hiring someone to hire good voice actors.

Subtitles are better than dubbing to me too as you capture the performance of the actor, someone like RDJ, instead of whoever is doing the dubbing.
Downsides to either one really. Subs require you to look away from what is onscreen throughout the movie. No director puts things onscreen they don't want you to see. Some people read slower than others as well due to any number of things. (poor eyesight, learning disorders) And of course there is the problem of having to edit the dialog to fit onscreen.

I can tolerate subs, but there is no doubt it takes away from the movie. I felt it really keenly with Guillermo del Toro's Pan's Labyrinth. Gorgeous movie and I hated looking away to read the subs. It's also bad to miss "reaction shots" of a non speaking character when they are onscreen as you read the dialog.
 
Why surprisingly? Luke Cage is extremely well written (with the exception of Diamondback).

In part because of Diamondback and even the poorly conceived costume he wore. However, mostly because the first half was so terrific with Cottonmouth, but after he died the story seemed to take a major nose dive in terms of quality. I know I am not alone on this belief, but I am not even saying the show was bad by any means. I very much enjoyed it. However, to give it the highest rating out of any of the MCU products Televisions or Movies to me seems surprising.

Surfer
 
That's just weird to me. They spend hundreds of millions of dollars on these movies...and then they drop the ball on something that important? That could cost them millions. It's worth hiring good voice actors...or at least hiring someone to hire good voice actors.


Downsides to either one really. Subs require you to look away from what is onscreen throughout the movie. No director puts things onscreen they don't want you to see. Some people read slower than others as well due to any number of things. (poor eyesight, learning disorders) And of course there is the problem of having to edit the dialog to fit onscreen.

I can tolerate subs, but there is no doubt it takes away from the movie. I felt it really keenly with Guillermo del Toro's Pan's Labyrinth. Gorgeous movie and I hated looking away to read the subs. It's also bad to miss "reaction shots" of a non speaking character when they are onscreen as you read the dialog.

I guess you're right and it's different for everyone. I love subtitles and am used to speed scanning them as I'm watching everything on screen. I put them on on all films (in English) I watch at home (as long as the font is pleasant to look at) and it's especially valuable for me on any technical film like sci-fi/fantasy with jargon where I want to understand every word said (and even how they're spelt).
 
Mjölnir;35891085 said:
Reviewers often get the first 6 or so episodes early, so if they reviewed the show based on that it would certainly help explain the strong positivity towards Luke Cage. The first half is really strong while the second is much less so.

True. I can definitely see how that would have played a large roll in the higher rating. Still though while the story was Solid during the first half, I still liked some of the other MCU television products better.

Surfer
 
96%
Average Rating: 7.6/10
Reviews Counted: 137
Fresh: 132
Rotten: 5

"The film really lets Chris Hemsworth flex his comedy chops...along with his bulging muscles."

Lauren Le Vine
Refinery29

"Marvel has once again set very high standards for comic based movies and has again delivered another winner that you will not want to miss."
4.5/5

Gareth J. Von Kallenbach
Skewed and Reviewed

"Good news everyone! That Hulk dick joke we ordered has arrived!"
4/5

Rob Vaux
Sci-Fi Movie Page
 
I guess you're right and it's different for everyone. I love subtitles and am used to speed scanning them as I'm watching everything on screen. I put them on on all films (in English) I watch at home (as long as the font is pleasant to look at) and it's especially valuable for me on any technical film like sci-fi/fantasy with jargon where I want to understand every word said (and even how they're spelt).

I actually use them as a tool at times. Like....understanding the Brits' English. :woot:
 
96%
Average Rating: 7.6/10
Reviews Counted: 137
Fresh: 132
Rotten: 5

Were almost there people to 97%. We only need 6 more consecutive positive reviews. I think it is going to happen. Don't fail me now. Lol

Surfer
 
Status
Not open for further replies.

Users who are viewing this thread

Staff online

Latest posts

Forum statistics

Threads
202,272
Messages
22,078,004
Members
45,878
Latest member
Remembrance1988
Back
Top
monitoring_string = "afb8e5d7348ab9e99f73cba908f10802"